Os trava-línguas em inglês são conhecidos como tongue twisters. São uma atividade de aprendizado que requerem muita habilidade, não importando o idioma. 

Além de divertidos, os trava-línguas podem ajudar como uma poderosa estratégia para aprendizado do seu filho. Você sabia disso?

Ajudando a amadurecer a pronúncia, a treinar as sutis diferenças entre algumas palavras e a adquirir confiança na fala, são um complemento importante para o estudo.

Conheça um pouco mais dos benefícios desse aliado no ensino.

 

Por que os trava-línguas em inglês ajudam no aprendizado?

Os trava-línguas em inglês despertam a curiosidade e são um jeito divertido de praticar a pronúncia.

Também podem tratar de diversos assuntos, podendo se relacionar com os assuntos prediletos dos alunos, tornando o processo de ensino bem mais fácil.

Os trava-línguas não são necessariamente difíceis para as crianças, mas são vistos como um desafio. Assim, elas se sentem motivadas a tentá-los e evoluir na língua.

Essa ferramenta de aprendizado também dá condições para que a criança se familiarize mais com o idioma, ajudando principalmente no quesito pronúncia.

Assim, a criança fica mais treinada, tanto para falar, quanto para compreender. 

 

Exemplos de trava-línguas em inglês

Abaixo trazemos alguns exemplos de trava-línguas em inglês. Alguns deles, como você pode perceber, são trava-línguas até mesmo em português:

  • Who took the cookie from the cookie jar?

Tradução: Quem tirou o biscoito do pote de biscoito? Obs.: esse trava-línguas é bastante lúdico, divertido e rico para o aprendizado de crianças. Pode ser encontrado em vídeos e músicas, alternando as respostas para que os pequenos possam aprender outras palavras.

  • How many cookies could a good cook cook if a good cook could cook cookies? A good cook could cook as many cookies as a good cook who could cook cookies.

Tradução: Quantos biscoitos um bom cozinheiro poderia cozinhar se um bom cozinheiro pudesse cozinhar biscoitos?  Obs.: a resposta também é um trava-línguas: “A good cook could cook as much cookies as a good cook who could cook cookies.”

  • Peter Piper picked a peck of pickled peppers. How many pickled peppers did Peter Piper pick?

Tradução: Peter Piper pegou uma porção de pimentas em conserva. Quantas pimentas em conserva Peter Piper pegou?

  • If a dog chews shoes whose shoes does he choose?

Tradução: Se um cachorro mastiga sapatos, os sapatos de quem ele escolhe?

Nota: é muito importante selecionar materiais que tenham o nível de dificuldade compatível com cada faixa etária. Por isso, é essencial permitir um aprendizado imersivo, com metodologia adequada para as crianças.

Inserindo expressões, palavras e situações que também sejam do interesse delas no aprendizado, como usar trava-línguas em inglês que falem de animais e coisas do universo infantil, estes contribuem para uma aprendizagem mais leve, contextualizada e descontraída.

 

Gostou dessas dicas? Que tal entrar em contato com a Cultura Inglesa e saber mais sobre o nosso método exclusivo de ensino para crianças?